TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 11:47:02 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十八冊 No. 884《佛說祕密相經》CBETA 電子佛典 V1.8 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập bát sách No. 884《Phật thuyết bí mật tướng Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.8 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 18, No. 884 佛說祕密相經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 18, No. 884 Phật thuyết bí mật tướng Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛說祕密相經卷中 Phật thuyết bí mật tướng Kinh quyển trung     西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng triêu phụng Đại phu thí Quang Lộc Khanh     傳法大師賜紫沙門臣施護等     truyền Pháp Đại sư tứ tử Sa Môn Thần Thí-Hộ đẳng     奉 詔譯     phụng  chiếu dịch 爾時金剛手菩薩摩訶薩。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát Ma-ha tát 。 復白世尊大毘盧遮那如來言。世尊云何是金剛杵。 phục bạch Thế Tôn Đại Tỳ Lô Giá Na Như Lai ngôn 。Thế Tôn vân hà thị Kim Cương xử 。 復云何是蓮華。 phục vân hà thị liên hoa 。 爾時世尊大毘盧遮那如來。 nhĩ thời Thế Tôn Đại Tỳ Lô Giá Na Như Lai 。 告金剛手菩薩摩訶薩言。 cáo Kim Cương Thủ Bồ-tát Ma-ha tát ngôn 。 金剛手一切如來安住之智即金剛杵。本部賢聖和合相應是謂蓮華。 Kim Cương Thủ nhất thiết Như Lai an trụ chi trí tức Kim Cương xử 。bổn bộ hiền thánh hòa hợp tướng ứng thị vị liên hoa 。 而彼金剛杵住於蓮華上。由是出生一切如來。 nhi bỉ Kim Cương xử trụ/trú ư liên hoa thượng 。do thị xuất sanh nhất thiết Như Lai 。 彼諸如來身即毘盧遮那。如是作已。 bỉ chư Như Lai thân tức Tỳ Lô Giá Na 。như thị tác dĩ 。 然後乃從金剛語言。安布大明祕密文字。 nhiên hậu nãi tùng Kim Cương ngữ ngôn 。an bố Đại Minh bí mật văn tự 。 所謂。 sở vị 。 勃(口*籠)(二合引) bột (khẩu *lung )(nhị hợp dẫn ) 其字先於自心淨月曼拏羅中。想安住已。 kỳ tự tiên ư tự tâm tịnh nguyệt mạn nã la trung 。tưởng an trụ dĩ 。 然後想成大妙高山。於其山上想現是字。 nhiên hậu tưởng thành Đại diệu cao sơn 。ư kỳ sơn thượng tưởng hiện thị tự 。 其字復成金剛寶峯廣大樓閣。 kỳ tự phục thành Kim cương bảo phong quảng đại lâu các 。 大摩尼寶所共莊嚴。懸鈴珠寶繒幡瓔珞。微風吹動出和雅音。 đại ma ni bảo sở cọng trang nghiêm 。huyền linh châu bảo tăng phan/phiên anh lạc 。vi phong xuy động xuất hòa nhã âm 。 如是種種殊妙校飾。吉祥勝上堪所稱讚。 như thị chủng chủng thù diệu giáo sức 。cát tường thắng thượng kham sở xưng tán 。 而彼樓閣一切如來所共安住。 nhi bỉ lâu các nhất thiết Như Lai sở cọng an trụ 。 於樓閣中復想五股金剛杵輪。廣略相應。 ư lâu các trung phục tưởng ngũ cổ Kim Cương xử luân 。quảng lược tướng ứng 。 即想其杵復成金剛薩埵大士影像。 tức tưởng kỳ xử phục thành Kim Cương Tát-đỏa đại sĩ ảnh tượng 。 勝相具足身如月色現光明而復安處月輪之上。頂戴五佛殊妙寶冠。 thắng tướng cụ túc thân như nguyệt sắc hiện quang minh nhi phục an xứ nguyệt luân chi thượng 。đảnh đái ngũ Phật thù diệu bảo quán 。 金剛相光焰鬘莊嚴。左右皆現高舉之相。 Kim cương tướng quang diệm man trang nghiêm 。tả hữu giai hiện cao cử chi tướng 。 安住諸法本來無性大三昧邪真實理中。 an trụ chư pháp bản lai Vô tánh Đại tam muội tà chân thật lý trung 。 若情若器諸性自性。以是二種合為一相。 nhược/nhã Tình nhược/nhã khí chư tánh tự tánh 。dĩ thị nhị chủng hợp vi/vì/vị nhất tướng 。 是故觀想己身成就金剛薩埵。如是觀已。 thị cố quán tưởng kỷ thân thành tựu Kim Cương Tát-đỏa 。như thị quán dĩ 。 即此本尊等諸法用然後施作。 tức thử bản tôn đẳng chư Pháp dụng nhiên hậu thí tác 。 爾時金剛手菩薩摩訶薩。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát Ma-ha tát 。 復於世尊大毘盧遮那如來前月曼拏羅中。依止而住作是白言。世尊云何是本尊。 phục ư Thế Tôn Đại Tỳ Lô Giá Na Như Lai tiền nguyệt mạn nã la trung 。y chỉ nhi trụ/trú tác thị bạch ngôn 。Thế Tôn vân hà thị bản tôn 。 爾時世尊大毘盧遮那如來。 nhĩ thời Thế Tôn Đại Tỳ Lô Giá Na Như Lai 。 為金剛手菩薩摩訶薩。次第宣說本尊等法。諸修瑜伽行者。 vi/vì/vị Kim Cương Thủ Bồ-tát Ma-ha tát 。thứ đệ tuyên thuyết bản tôn đẳng Pháp 。chư tu du già hành giả 。 先當依法於自心月曼拏羅中。觀想吽字。 tiên đương y Pháp ư tự tâm nguyệt mạn nã la trung 。quán tưởng hồng tự 。 從是文字。想出普門巧業眾相大金剛杵。 tùng thị văn tự 。tưởng xuất Phổ môn xảo nghiệp chúng tướng đại Kim Cương xử 。 作是觀時當結密印。其印先作金剛縛後。 tác thị quán thời đương kết/kiết mật ấn 。kỳ ấn tiên tác Kim cương phược hậu 。 散開諸指作攝入勢。成印誦此本心大明曰。 tán khai chư chỉ tác nhiếp nhập thế 。thành ấn tụng thử bản tâm Đại Minh viết 。 嚩日囉(二合)滿馱怛囉(二合)吒(一句) phược nhật La (nhị hợp )mãn Đà đát La (nhị hợp )trá (nhất cú ) 誦是大明結是印已。然後乃可結一切印。 tụng thị Đại Minh kết/kiết thị ấn dĩ 。nhiên hậu nãi khả kết/kiết nhất thiết ấn 。 及作本尊等法。 cập tác bản tôn đẳng Pháp 。 乃至金剛阿吠舍并鉤召等餘諸成就法。從自身語心金剛加持作用。 nãi chí Kim cương a phệ xá tinh câu triệu đẳng dư chư thành tựu pháp 。tùng tự thân ngữ tâm Kim cương gia trì tác dụng 。 即得敬愛成就。 tức đắc kính ái thành tựu 。 然後乃結金剛阿吠舍印。誦彼心明。 nhiên hậu nãi kết/kiết Kim cương a phệ xá ấn 。tụng bỉ tâm minh 。 其明所謂。 kỳ minh sở vị 。 惡(入) ác (nhập ) 由是心明。普遍攝入本尊等法。 do thị tâm minh 。phổ biến nhiếp nhập bản tôn đẳng Pháp 。 乃至諸餘成就之法。悉得善友敬愛而住。 nãi chí chư dư thành tựu chi Pháp 。tất đắc thiện hữu kính ái nhi trụ/trú 。 其金剛阿吠舍印者。先作金剛掌次作金剛縛。 kỳ Kim cương a phệ xá ấn giả 。tiên tác Kim cương chưởng thứ tác Kim cương phược 。 後結金剛阿吠舍印。金剛掌者堅實掌心諸指不縛。 hậu kết/kiết Kim cương a phệ xá ấn 。Kim cương chưởng giả kiên thật chưởng tâm chư chỉ bất phược 。 而復緊密成金剛掌。 nhi phục khẩn mật thành Kim cương chưởng 。 即轉此掌善結其縛成金剛縛。 tức chuyển thử chưởng thiện kết/kiết kỳ phược thành Kim cương phược 。 復開此縛作金剛拳二頭相並即成金剛阿吠舍三昧邪印。然後從自心中。 phục khai thử phược tác Kim Cương quyền nhị đầu tướng tịnh tức thành Kim cương a phệ xá tam muội tà ấn 。nhiên hậu tùng tự tâm trung 。 安想金剛薩埵文字之相。 an tưởng Kim Cương Tát-đỏa văn tự chi tướng 。 復想其字即成五股白色淨妙周匝光焰大金剛杵復次如前依法安想祕 phục tưởng kỳ tự tức thành ngũ cổ bạch sắc tịnh diệu châu táp quang diệm Đại Kim Cương xử phục thứ như tiền y Pháp an tưởng bí 密文字。然後乃結薩埵金剛印。當結印時。 mật văn tự 。nhiên hậu nãi kết/kiết Tát-đỏa Kim cương ấn 。đương kết ấn thời 。 先當誦是心大明曰。 tiên đương tụng thị tâm Đại Minh viết 。 唵(引)三摩邪薩怛網(三合一句) úm (dẫn )tam ma tà tát đát võng (tam hợp nhất cú ) 其薩埵金剛印者謂以二手作圓月相。 kỳ Tát-đỏa Kim cương ấn giả vị dĩ nhị thủ tác viên nguyệt tướng 。 二中指相離。餘指面相著。如金剛杵相成印。 nhị trung chỉ tướng ly 。dư chỉ diện tưởng trước 。như Kim Cương xử tướng thành ấn 。 結是印時誦此大明曰。 kết/kiết thị ấn thời tụng thử Đại Minh viết 。 唵(引)底瑟姹(二合)嚩日囉(二合)捺哩(二合)除(引)彌(引) úm (dẫn )để sắt xá (nhị hợp )phược nhật La (nhị hợp )nại lý (nhị hợp )trừ (dẫn )di (dẫn ) 婆嚩(一句)蘇覩(引)沙踰(二合引)彌(引)婆嚩(二)阿努囉 Bà phược (nhất cú )tô đổ (dẫn )sa du (nhị hợp dẫn )di (dẫn )Bà phược (nhị )a nỗ La 訖覩(二合引)彌(引)婆嚩(三)舍(引)說覩(引)彌(引)婆嚩(四)蘇 cật đổ (nhị hợp dẫn )di (dẫn )Bà phược (tam )xá (dẫn )thuyết đổ (dẫn )di (dẫn )Bà phược (tứ )tô 布(引)沙踰(二合引)彌(引)婆嚩(五)紇哩(二合)捺煬彌(引) bố (dẫn )sa du (nhị hợp dẫn )di (dẫn )Bà phược (ngũ )hột lý (nhị hợp )nại 煬di (dẫn ) 提底瑟吒(二合)(六)薩哩嚩(二合)悉提孕(二合)彌(引)鉢 Đề để sắt trá (nhị hợp )(lục )tát lý phược (nhị hợp )tất Đề dựng (nhị hợp )di (dẫn )bát 囉(二合)野蹉(七)薩哩嚩(二合)羯哩彌(二合引)數左(八) La (nhị hợp )dã tha (thất )tát lý phược (nhị hợp )yết lý di (nhị hợp dẫn )số tả (bát ) 爾唧多室哩(二合引)野俱嚕吽(引)(九)訶訶訶訶 nhĩ 唧đa thất lý (nhị hợp dẫn )dã Câu Lỗ hồng (dẫn )(cửu )ha ha ha ha 呼(引)(十) hô (dẫn )(thập ) 如是大明即本尊法此中具有四禮敬印。 như thị Đại Minh tức bản tôn Pháp thử trung cụ hữu tứ lễ kính ấn 。 所謂心印誓誡心印。大乘現前三昧心印。 sở vị tâm ấn thệ giới tâm ấn 。Đại-Thừa hiện tiền tam muội tâm ấn 。 妙金剛智天眼智等五通心印。 diệu Kim Cương trí Thiên nhãn trí đẳng ngũ thông tâm ấn 。 是諸印門總攝如來堅固之性。 thị chư ấn môn tổng nhiếp Như Lai kiên cố chi tánh 。 金剛加持離諸怖畏能成一切最上成就。 Kim cương gia trì ly chư bố úy năng thành nhất thiết tối thượng thành tựu 。 所有一切適悅快樂諸正受等一切總持門等。乃至一切如來真實性等。 sở hữu nhất thiết Thích-duyệt khoái lạc chư chánh thọ đẳng nhất thiết tổng trì môn đẳng 。nãi chí nhất thiết Như Lai chân thật tánh đẳng 。 總攝自心。悉得安住金剛加持身語心業。 tổng nhiếp tự tâm 。tất đắc an trụ Kim cương gia trì thân ngữ tâm nghiệp 。 然後取以繒帛而為其鬘。安自頂上誦此心明曰。 nhiên hậu thủ dĩ tăng bạch nhi vi kỳ man 。an tự đảnh/đính thượng tụng thử tâm minh viết 。 鉢囉(二合)帝(引)蹉嚩日囉(二合)呼(引一句) bát La (nhị hợp )đế (dẫn )tha phược nhật La (nhị hợp )hô (dẫn nhất cú ) 誦是心明而加持已。即於頂上作繫鬘相。 tụng thị tâm minh nhi gia trì dĩ 。tức ư đảnh/đính thượng tác hệ man tướng 。 旋覆其面。當繫鬘時隨應法儀。 toàn phước kỳ diện 。đương hệ man thời tùy ưng Pháp nghi 。 即阿闍梨為作是言。汝今受是祕密心明。 tức A-xà-lê vi/vì/vị tác thị ngôn 。nhữ kim thọ/thụ thị bí mật tâm minh 。 此即勇猛大力世尊本來無性之法。得阿闍梨真實加持。 thử tức dũng mãnh Đại lực Thế Tôn bản lai Vô tánh chi Pháp 。đắc A-xà-lê chân thật gia trì 。 而能善作一切事業。 nhi năng thiện tác nhất thiết sự nghiệp 。 此即世尊大毘盧遮那如來所說。乃至諸佛及執金剛等所共攝受。 thử tức Thế Tôn Đại Tỳ Lô Giá Na Như Lai sở thuyết 。nãi chí chư Phật cập chấp Kim Cương đẳng sở cọng nhiếp thọ 。 授是言已除其繒帛。誦此大明曰。 thọ/thụ thị ngôn dĩ trừ kỳ tăng bạch 。tụng thử Đại Minh viết 。 唵(引)嚩日囉(二合)薩埵莎煬帝(引)禰野(二合一句)作芻 úm (dẫn )phược nhật La (nhị hợp )Tát-đỏa bà 煬đế (dẫn )nỉ dã (nhị hợp nhất cú )tác sô 訥伽(二合引)吒那怛咄鉢(二合)囉(二)嗢訥伽(二合引)吒 nột già (nhị hợp dẫn )trá na đát đốt bát (nhị hợp )La (nhị )ốt nột già (nhị hợp dẫn )trá 野底薩哩嚩(二合引)芻(引)(三)嚩日囉(二合)作芻囉努 dã để tát lý phược (nhị hợp dẫn )sô (dẫn )(tam )phược nhật La (nhị hợp )tác sô La nỗ 多囕(四)係(引)嚩日囉(二合)鉢舍(五) đa 囕(tứ )hệ (dẫn )phược nhật La (nhị hợp )bát xá (ngũ ) 爾時金剛手菩薩摩訶薩。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát Ma-ha tát 。 復於世尊大毘盧遮那如來右月曼拏羅中。依止住已。 phục ư Thế Tôn Đại Tỳ Lô Giá Na Như Lai hữu nguyệt mạn nã la trung 。y chỉ trụ/trú dĩ 。 說是伽陀伸讚歎曰。 thuyết thị già đà thân tán thán viết 。  快哉一切正覺尊  三摩地智無有上  khoái tai nhất thiết chánh giác tôn   tam-ma-địa trí vô hữu thượng  所有一切諸眾生  由斯二法得成佛  sở hữu nhất thiết chư chúng sanh   do tư nhị Pháp đắc thành Phật 金剛手菩薩摩訶薩作是讚已。 Kim Cương Thủ Bồ-tát Ma-ha tát tác thị tán dĩ 。 復白佛言世尊最初開目行相云何。 phục bạch Phật ngôn Thế Tôn tối sơ khai mục hành tướng vân hà 。 爾時世尊大毘盧遮那如來。 nhĩ thời Thế Tôn Đại Tỳ Lô Giá Na Như Lai 。 告金剛手菩薩摩訶薩言。金剛手最初開目者。 cáo Kim Cương Thủ Bồ-tát Ma-ha tát ngôn 。Kim Cương Thủ tối sơ khai mục giả 。 謂於自身大曼拏羅。如次觀視。當其觀是曼拏羅時。 vị ư tự thân Đại mạn nã la 。như thứ quán thị 。đương kỳ quán thị mạn nã la thời 。 即得一切如來威力加持。 tức đắc nhất thiết Như Lai uy lực gia trì 。 於金剛薩埵心中如理而住。亦復得見種種光明勝曼拏羅。 ư Kim Cương Tát-đỏa tâm trung như lý nhi trụ/trú 。diệc phục đắc kiến chủng chủng quang minh thắng mạn nã la 。 又復得覩廣大神通變化事等。由得如來所加持故。 hựu phục đắc đổ quảng đại thần thông biến hóa sự đẳng 。do đắc Như Lai sở gia trì cố 。 乃能見彼金剛手身。或復得見諸如來身。 nãi năng kiến bỉ Kim Cương Thủ thân 。hoặc phục đắc kiến chư Như Lai thân 。 爾時會中無動菩薩摩訶薩。 nhĩ thời hội trung vô động Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 前詣世尊大毘盧遮那根本無性如來。右旋繞已作是白言。 tiền nghệ Thế Tôn Đại Tỳ Lô Giá Na căn bản Vô tánh Như Lai 。hữu toàn nhiễu dĩ tác thị bạch ngôn 。 世尊云何是大曼拏羅。 Thế Tôn vân hà thị Đại mạn nã la 。 我於是中復云何行。 ngã ư thị trung phục vân hà hạnh/hành/hàng 。 爾時世尊大毘盧遮那如來。 nhĩ thời Thế Tôn Đại Tỳ Lô Giá Na Như Lai 。 告無動菩薩摩訶薩言。大曼拏羅者。所謂即觀自身曼拏羅。 cáo vô động Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn 。Đại mạn nã la giả 。sở vị tức quán tự thân mạn nã la 。 如是觀已。即取金剛加持清淨香水。 như thị quán dĩ 。tức thủ Kim cương gia trì thanh tịnh hương thủy 。 而為灌頂誦是心明曰。 nhi vi quán đảnh tụng thị tâm minh viết 。 嚩日囉(二合引)毘詵左(一句) phược nhật La (nhị hợp dẫn )Tì săn tả (nhất cú ) 然後結繫鬘印。戴諸佛冠灌自心頂。 nhiên hậu kết/kiết hệ man ấn 。đái chư Phật quan quán tự tâm đảnh/đính 。 繫鬘印者。先以二大指盤結於掌心。然後屈中指。 hệ man ấn giả 。tiên dĩ nhị Đại chỉ bàn kết/kiết ư chưởng tâm 。nhiên hậu khuất trung chỉ 。 與大指面合成印。此是如來部印。 dữ Đại chỉ diện hợp thành ấn 。thử thị Như Lai bộ ấn 。 餘四部印亦然同用。其五部大明次第如是。大明曰。 dư tứ bộ ấn diệc nhiên đồng dụng 。kỳ ngũ bộ Đại Minh thứ đệ như thị 。Đại Minh viết 。 唵(引)嚩日囉(二合)馱(引)怛尾(二合引)說哩吽(引)嚩日 úm (dẫn )phược nhật La (nhị hợp )Đà (dẫn )đát vĩ (nhị hợp dẫn )thuyết lý hồng (dẫn )phược nhật 哩(二合)尼(一句) lý (nhị hợp )ni (nhất cú ) 唵(引)嚩日囉(二合)嚩日哩(二合)尼吽(引一句) úm (dẫn )phược nhật La (nhị hợp )phược nhật lý (nhị hợp )ni hồng (dẫn nhất cú ) 唵(引)囉怛那(二合)嚩日哩(二合)尼吽(引一句) úm (dẫn )La đát na (nhị hợp )phược nhật lý (nhị hợp )ni hồng (dẫn nhất cú ) 唵(引)鉢訥摩(二合)嚩日哩(二合)尼吽(引一句) úm (dẫn )bát nột ma (nhị hợp )phược nhật lý (nhị hợp )ni hồng (dẫn nhất cú ) 唵(引)迦哩摩(二合)嚩日哩(二合)尼吽(引一句) úm (dẫn )Ca lý ma (nhị hợp )phược nhật lý (nhị hợp )ni hồng (dẫn nhất cú ) 如前所說作灌頂已。不改前印以二頭指。 như tiền sở thuyết tác quán đảnh dĩ 。bất cải tiền ấn dĩ nhị đầu chỉ 。 旋轉二度作縈繞相。即成四種繫鬘之印。 toàn chuyển nhị độ tác oanh nhiễu tướng 。tức thành tứ chủng hệ man chi ấn 。 於頂額喉及彼頂後四處繫鬘。 ư đảnh/đính ngạch hầu cập bỉ đảnh/đính hậu tứ xứ hệ man 。 次至兩耳還從頂後旋轉於前。徐徐而下即解其印。 thứ chí lượng (lưỡng) nhĩ hoàn tùng đảnh/đính hậu toàn chuyển ư tiền 。từ từ nhi hạ tức giải kỳ ấn 。 如和合音聲教中法儀堅固而作。 như hòa hợp âm thanh giáo trung Pháp nghi kiên cố nhi tác 。 又彼和合音聲教中說云。次當阿闍梨執金剛杵。依法安住已。 hựu bỉ hòa hợp âm thanh giáo trung thuyết vân 。thứ đương A-xà-lê chấp Kim Cương xử 。y Pháp an trụ dĩ 。 乃為弟子發誓誡言。 nãi vi/vì/vị đệ-tử phát thệ giới ngôn 。  汝今得受此  一切佛如來  nhữ kim đắc thọ/thụ thử   nhất thiết Phật Như Lai  勝祕密法中  金剛灌頂已  thắng bí mật pháp trung   Kim cương quán đảnh dĩ  授汝金剛杵  善作諸成就  thọ/thụ nhữ Kim Cương xử   thiện tác chư thành tựu  而彼諸如來  由此得成佛  nhi bỉ chư Như Lai   do thử đắc thành Phật 復授大明曰。 phục thọ/thụ Đại Minh viết 。 唵(引)嚩日囉(二合引)提鉢底埵(引一句)末毘詵左(引) úm (dẫn )phược nhật La (nhị hợp dẫn )Đề bát để đoả (dẫn nhất cú )mạt Tì săn tả (dẫn ) 彌(二)底瑟姹(二合)嚩日囉(二合)三摩邪薩怛 di (nhị )để sắt xá (nhị hợp )phược nhật La (nhị hợp )tam ma tà tát đát 鑁(三合三) tông (tam hợp tam ) 爾時金剛手菩薩摩訶薩。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát Ma-ha tát 。 復於世尊大毘盧遮那如來右月曼拏羅中。 phục ư Thế Tôn Đại Tỳ Lô Giá Na Như Lai hữu nguyệt mạn nã la trung 。 依止住已作是白言。世尊云何是自金剛杵。 y chỉ trụ/trú dĩ tác thị bạch ngôn 。Thế Tôn vân hà thị tự Kim Cương xử 。 爾時世尊大毘盧遮那如來。 nhĩ thời Thế Tôn Đại Tỳ Lô Giá Na Như Lai 。 告金剛手菩薩摩訶薩言。金剛手自金剛杵者。 cáo Kim Cương Thủ Bồ-tát Ma-ha tát ngôn 。Kim Cương Thủ tự Kim Cương xử giả 。 即是如來金剛杵。十二指量五股而作善妙之相。 tức thị Như Lai Kim Cương xử 。thập nhị chỉ lượng ngũ cổ nhi tác thiện diệu chi tướng 。 無其光焰金等所成。其金剛薩埵金剛杵者。 vô kỳ quang diệm kim đẳng sở thành 。kỳ Kim Cương Tát-đỏa Kim Cương xử giả 。 不定分量五股而作。 bất định phần lượng ngũ cổ nhi tác 。 有其威猛熾盛光焰鉢訥摩囉誐等諸寶所成。其金剛王等大執金剛者。 hữu kỳ uy mãnh sí thịnh quang diệm bát nột ma La nga đẳng chư bảo sở thành 。kỳ Kim Cương vương đẳng Đại chấp Kim Cương giả 。 及金剛忿怒金剛藥叉等。 cập Kim cương phẫn nộ Kim cương dược xoa đẳng 。 如是諸杵皆十二指量三分亭等。五股而作銳利之相。此等杵相。 như thị chư xử giai thập nhị chỉ lượng tam phần đình đẳng 。ngũ cổ nhi tác nhuệ lợi chi tướng 。thử đẳng xử tướng 。 如大乘現證三昧教中及降三世教中廣說。 như Đại-Thừa hiện chứng tam muội giáo trung cập hàng tam thế giáo trung quảng thuyết 。 此中略指。瑜伽行者知杵相已。 thử trung lược chỉ 。du già hành giả tri xử tướng dĩ 。 然後乃名已受金剛大灌頂者。復次大明曰。 nhiên hậu nãi danh dĩ thọ/thụ Kim cương đại quán đảnh giả 。phục thứ Đại Minh viết 。 唵(引)嚩日囉(二合)薩埵末毘詵左(引)彌(引一句)嚩日 úm (dẫn )phược nhật La (nhị hợp )Tát-đỏa mạt Tì săn tả (dẫn )di (dẫn nhất cú )phược nhật 囉(二合)那(引)莫毘施(引)迦多(二)呬(引)嚩日囉(二合) La (nhị hợp )na (dẫn )mạc Tì thí (dẫn )Ca đa (nhị )hứ (dẫn )phược nhật La (nhị hợp ) 那(引)莫(三)拽寫拽他(引)那(引)莫帝(引)那(四)怛吐(引) na (dẫn )mạc (tam )拽tả 拽tha (dẫn )na (dẫn )mạc đế (dẫn )na (tứ )đát thổ (dẫn ) 佐(引)囉曳(惺-生+土)咩(五) tá (dẫn )La duệ (tinh -sanh +độ )咩(ngũ ) 受灌頂已。然可得受諸佛成就大金剛杵。 thọ/thụ quán đảnh dĩ 。nhiên khả đắc thọ/thụ chư Phật thành tựu Đại Kim Cương xử 。 復次頌曰。 phục thứ tụng viết 。  汝常持此金剛杵  即金剛手堅固戒  nhữ thường trì thử Kim Cương xử   tức Kim Cương Thủ kiên cố giới  金剛薩埵勝修中  一切由斯得成佛  Kim Cương Tát-đỏa thắng tu trung   nhất thiết do tư đắc thành Phật 復次大明曰。 phục thứ Đại Minh viết 。 唵(引)薩哩嚩(二合)怛他(引)誐多悉提(一句)嚩日 úm (dẫn )tát lý phược (nhị hợp )đát tha (dẫn )nga đa tất Đề (nhất cú )phược nhật 囉(二合)三摩曳(引)底瑟姹(二合)(二)伊沙埵(引)馱(引) La (nhị hợp )tam ma duệ (dẫn )để sắt xá (nhị hợp )(nhị )y sa đoả (dẫn )Đà (dẫn ) 囉夜(引)彌嚩日囉(二合)薩埵(三)呬呬呬呬吽(引)(四) La dạ (dẫn )di phược nhật La (nhị hợp )Tát-đỏa (tam )hứ hứ hứ hứ hồng (dẫn )(tứ ) 然後從普賢心安布大印三昧。 nhiên hậu tùng Phổ Hiền tâm an bố Đại ấn tam muội 。 隨說如是心大明曰。 tùy thuyết như thị tâm Đại Minh viết 。 摩賀(引)三摩邪薩埵三摩邪薩怛鑁(三合一句)摩 ma hạ (dẫn )tam ma tà Tát-đỏa tam ma tà tát đát tông (tam hợp nhất cú )ma 賀(引)三摩邪薩都(引)(亢*欠)(二)摩賀(引)三摩邪薩 hạ (dẫn )tam ma tà tát đô (dẫn )(kháng *khiếm )(nhị )ma hạ (dẫn )tam ma tà tát 埵(引)提底瑟姹(二合)莎(牟*含)(引)(三) đoả (dẫn )Đề để sắt xá (nhị hợp )bà (mưu *hàm )(dẫn )(tam ) 如是印明。執金剛等諸菩薩眾。 như thị ấn minh 。chấp Kim Cương đẳng chư Bồ-tát chúng 。 皆悉於彼諸印真實大三昧中同一成就。 giai tất ư bỉ chư ấn chân thật Đại tam muội trung đồng nhất thành tựu 。 復次身語心金剛所成心大明曰。 phục thứ thân ngữ tâm Kim cương sở thành tâm Đại Minh viết 。 唵(引)嚩日囉(二合)薩埵三摩邪末努播(引)羅 úm (dẫn )phược nhật La (nhị hợp )Tát-đỏa tam ma tà mạt nỗ bá (dẫn )La 邪(一句)嚩日囉(二合)薩埵堆(引)奴(引)鉢底瑟 tà (nhất cú )phược nhật La (nhị hợp )Tát-đỏa đôi (dẫn )nô (dẫn )bát để sắt 姹(二合)(二)捺哩(二合)除(引)彌(引)婆嚩(三)蘇覩(引)沙踰(二合 xá (nhị hợp )(nhị )nại lý (nhị hợp )trừ (dẫn )di (dẫn )Bà phược (tam )tô đổ (dẫn )sa du (nhị hợp 引)彌(引)婆嚩(四)阿努囉訖覩(二合引)彌(引)婆嚩(五)蘇 dẫn )di (dẫn )Bà phược (tứ )a nỗ La cật đổ (nhị hợp dẫn )di (dẫn )Bà phược (ngũ )tô 布(引)沙踰(二合引)彌(引)婆嚩(六)薩哩嚩(二合)悉提孕(二 bố (dẫn )sa du (nhị hợp dẫn )di (dẫn )Bà phược (lục )tát lý phược (nhị hợp )tất Đề dựng (nhị 合)彌(引)鉢囉(二合)野蹉(七)薩哩嚩(二合)葛哩摩(二合引) hợp )di (dẫn )bát La (nhị hợp )dã tha (thất )tát lý phược (nhị hợp )cát lý ma (nhị hợp dẫn ) 蘇左彌(引)唧多室利(二合引)煬酤嚕吽(八)訶訶訶訶 tô tả di (dẫn )唧đa thất lợi (nhị hợp dẫn )煬cô lỗ hồng (bát )ha ha ha ha 呼(引)(九)婆誐鑁薩哩嚩(二合)怛他(引)誐多(十)嚩日 hô (dẫn )(cửu )Bà nga tông tát lý phược (nhị hợp )đát tha (dẫn )nga đa (thập )phược nhật 囉(二合)摩(引)彌(引)捫左嚩日哩(二合引)婆嚩(十一)摩 La (nhị hợp )ma (dẫn )di (dẫn )môn tả phược nhật lý (nhị hợp dẫn )Bà phược (thập nhất )ma 賀(引)三摩邪薩埵阿(引)(十二) hạ (dẫn )tam ma tà Tát-đỏa a (dẫn )(thập nhị ) 如是身語心金剛所成心明章句。若誦一遍。 như thị thân ngữ tâm Kim cương sở thành tâm minh chương cú 。nhược/nhã tụng nhất biến 。 即得自身語心金剛三業一切密印堅固成 tức đắc tự thân ngữ tâm Kim cương tam nghiệp nhất thiết mật ấn kiên cố thành 就。所有本尊等諸法用。 tựu 。sở hữu bản tôn đẳng chư Pháp dụng 。 於三部中或復二部當得成就。於現生中即得成佛。 ư tam bộ trung hoặc phục nhị bộ đương đắc thành tựu 。ư hiện sanh trung tức đắc thành Phật 。 或成金剛手尊。 hoặc thành Kim Cương Thủ tôn 。 佛說祕密相經卷中 Phật thuyết bí mật tướng Kinh quyển trung ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 11:47:12 2008 ============================================================